ФРЕНЧ-КАНКАН
(Кристофер
Гилмор, Михаил Ахманов. Капитан Френч, или Поиски рая. “Эксмо-Пресс, 1998.)
Я думал,
таких книг уже не пишут. Тем более в Англии.
Добротнейшая
социологическая подкладка:
скорость света превысить нельзя, посему люди, расселившиеся по галактике, не
имеют ни единого правительства, ни единой культуры. Естественно, и звездолетов
– считанное количество. Стоят дорого, а у переселенцев – заботы отнюдь не об
исследовании космоса, а как бы выжить да развить свою цивилизацию… Космолеты же
принадлежат звездным торговцам, которые и есть связующее звено между мирами.
Опять-таки,
звездные войны тоже отсутствуют. Смысла нет. Галактика велика, расстояния
огромны. Чего воевать-то?
Даже если бы и причина была – нет возможностей. Пока долетишь, пока повоюешь…
Вернешься – а на родине уже триста лет прошло, и никому дела нет до войны,
имеющей быть давным-давно.
Мир еще и
потому стабилен, что придумали-таки клеточную регенерацию, дающую бессмертие –
за исключением, естественно, взрывов сверхновых и прочих неприятностей.
Миров много,
все они человеческие. И мотается по галактике капитан Френч, живая легенда
космоса, да ищет свой рай. Пока не убеждается, что рай – во взаимной любви.
Достаточно
просто, не правда ли?
На фоне
нынешней новой русской фантастики и западной фэнтези книга, написанная
уверенными руками, полная аллюзий как на
советскую, так и на западную классическую НФ, вряд ли будет иметь
большой успех. Но такой успех по-настоящему сейчас почти невозможен –
посмотрите тиражи последних лет… Ну, а 14-то тысяч “Капитана Френча” за эти
годы, конечно, раскуплены.
Только я
хотел бы кое-что добавить к вышесказанному. И прошу понять меня правильно.
Некоторое
время назад я “Капитана Френча” уже читал. Под другим названием, правда, и в
сети. Роман был вполне законченным, хотя и не доведенным до той кондиции, как в
издании “Эксмо-Пресс”. Автором
числился один лишь Гилмор, и даже в
переводчиках Ахманов не значился. Другой переводчик был. Женского, кстати,
пола.
Очень
хотелось бы знать, каким образом Ахманов оказался соавтором, да и как перевод к
нему попал – тоже интересно…
Это не намек. Это простой вопрос,
который требует ответа. Но в том, что ответ будет получен – я не уверен. Такие
ли канканы откалывают нынешние предприниматели… И с рук им это сходит – без всяких последствий.
Юрий
Астров-Зацарицынский.