ЛЮБОВЬ К ОТЕЧЕСКИМ ГРОБАМ

   (Гай Гэбриэл Кей. Тигана. «Эксмо-Пресс», 2000.)

 

          Надо сразу заметить, что давно мне не встречались такие переводы. В последние годы - годы коммерческих издательств - куда чаще сталкиваешься с едва обработанными литературно подстрочниками, где идиомы попросту  калькируются без попыток их осмысления, а порою читаешь такие перлы, что ясно видишь: переводчик просто не понимает, о чем идет речь.

           «Тигану» перевела Н.Ибрагимова. И перевела блестяще.

          Книга посвящена возмездию захватчикам прекрасного полуострова. Та страна, в которой был убит сын одного из захватчиков, потеряла не только свое население – почти целиком, но и имя. Сделано это с помощью колдовства. Собственно, колдовство – это и есть тот фактор, который позволяет отнести роман к жанру фэнтези. Все остальное – героика. Сын принца Тиганы двадцать лет готовит месть и освобождение своей страны, зная, что убить лишь одного из захватчиков означает отдать страну во власть другого. Двадцать лет подготовки – двадцать лет ожидания…

          Месть увенчивается успехом, полуостров освобожден, страна возвращает свое имя. Но все это – лишь маска.

          Роман ведь вовсе не об этом. Роман – о любви.

          Не только к родному пепелищу и отеческим гробам. О любви мстительницы к захватчику. О любви сестры к брату, кровосмесительной, но, как ни странно, чистой. О любви отца к ренегату-сыну. О любви вообще. О самом прекрасном чувстве в мире, - и этому после прочтения книги поверит, хотя бы на какое-то время, самый прожженный циник.

          Прекрасно выписаны характеры героев. При этом они находятся в динамике, в строго логическом развитии – что не всегда хорошо (не каждый характер поддается логике, а если поддается – становится одномерным и скучным), но в «Тигане» у автора это как раз отлично получается.

          Мы привыкли читать «ходилки» и «стрелялки», особенно переводные. Поначалу этот жанр пользовался огромным спросом, сейчас, прямо скажем, поднадоел. «Тигана» формально – тоже «ходилка-стрелялка», по сути же – это литература, достойная такого определения.

          Г.Г.Кей – автор, доселе мне неизвестный, но познакомиться с его творчеством было приятно.

 

          Юрий Астров-Зацарицынский.

Hosted by uCoz